Category: Travel Tips

Equal Eats now on Instagram

Join us on Instagram as we provide educational facts, light-hearted food allergy humor, profiles of advocates and so much more. We look forward to following our community, so please be sure to tag us @equal_eats and use the hashtag #equaleats on your adventures!


Food Allergy Sticky Notes – Now $5/pad

We are happy to announce the new price for our popular food allergy sticky notes is $5/pad. With 50 sheets per pad, this accounts to $0.10/sheet. It’s a bargain when you think of the number of people you can remind about severe food allergies with one simple sticky note. Whether you use it for teachers, caregivers, relatives, coaches or others, we hope that they will help you and your family stay safe.


What makes an Equal Eats card special?

Equal Eats Cards – Details Matter.

When we set out to redesign food allergy & dietary translation cards, we took our time and did our research. We surveyed over 1,500 people affected by food allergies and special diets to find out exactly what they wanted, and what they didn’t want displayed on a communication card. Through countless iterations of design and language, we are excited to make available our first edition of Equal Eats cards. Although we are confident that they are most effective cards available, we understand that there will always be room for improvement. We welcome any and all feedback on our cards so our second edition can be even better. Our commitment to quality and innovation drives our mission of helping people eat safely, everywhere.

 

Below is a breakdown of a typical pre-set card that highlights the insight on every single detail of an Equal Eats card.

Equal Eats Allergy Card Breakdown


Free Food Allergy Cards

Food Allergy Cards for FREE – in English.

We realize that communicating a food allergy can be difficult not only when travelling, but even at restaurants around the block. In a busy restaurant setting where there are multiple people handling your order, sometimes a food allergy request can go through a game of broken telephone, leaving you hoping that your meal is truly safe.

 

Equal Eats is making our English allergy cards 100% free to help you ensure that your food allergy is understood. It’s amazing how much chefs and foodservice staff appreciate having your food allergies in writing so they can cross reference with ingredients and during food prep and plating.

 

Here are the steps to creating a free allergy translation card in English:

 

1. Go to our order page – Select either pre-set cards if you have one specific allergy/diet, or customized if you have multiple food allergies.

Equal Eats Order Page

2. Language selection – choose “English” (first option)

Equal Eats Allergy Language Selection

 

3. Create your card

Equal Eats Create your Card

 

4. Want more? Simply click “Continue shopping” and repeats step 2-4. If not, click “Checkout”

Equal Eats Confirmation Page

 

5. Fill in your details. Note that NO credit card number is required. Click on agree to terms and place order.

Fill in details

6. Print your card, or download our smartphone app to view your card.

Printable food allergy card, allergy card on app

We realize it’s a few steps, but it helps ensure that you can easily access your cards directly from your account.

We hope you enjoy your free allergy card, and that it helps you having your food allergies understood, and taken seriously wherever you dine.

Stay well,

Kyle Dine
Founder
Equal Eats


Food Allergy Sticky Notes are Here

 

I have to admit, it wasn’t the first product I envisioned rolling out under our new brand Equal Eats. But when a pandemic hits, all game plans go out the window.

Our Food Allergy Sticky Notes are a helpful solution to avoid contact during the challenges posed by COVID-19. They promote limited contact by allowing others to simply rip off a sheet and stick it. They can be useful for foodservice staff, caregivers, schools, camps and others.

We have a limited initial run of allergens available, but will continue to grow our collection. To view, visit www.equaleats.com.

 

Food Allergy Sticky Pads


The Process behind the Products

After operating for years as “Allergy Translation”, it’s a real thrill to relaunch our company and products under the “Equal Eats” banner. It was definitely time for refresh and upgrade absolutely everything. I’m really excited to share more about our future vision of how we can help people with food allergy and dietary restrictions eat safely at home and away.

I am really proud of our new product offering, specifically:

  • 36 pre-set cards
  • 500 allergens available for customized cards
  • 50 languages

As much as I am proud of these products, it’s the process that went into them that truly sets them above and beyond in terms of clarity, effectiveness and accuracy.

In total, we had around 1,700 words that needed to translated. Did we use Google Translate? Absolutely not. My food allergies are life-threatening and I take them incredibly seriously. I would never have full peace of mind by putting my life in the hands of  an automated online translator. But before I hired a top-notch translation company, there were many other steps needed first:

Step 1 – Research

I surveyed my existing customers and learned so much valuable information on what they would like to see included on their dream allergy translation card.

Step 2 – Assemble the team

I started an “A-Team” consisting of customers, trusted advisors and others who wanted to provide higher level feedback as the project rolled on. These people are the true reason why the cards are what they are. We debated on big things, and the very smallest details. It helped me realize that there is no black and white “right way” to convey things that will satisfy everyone, but we can create something that is the most effective in all settings, for most people.

Step 3 – Prototyping & feedback

Many versions of the translation cards were created with the help of a professional product designer. Receiving feedback was enlightening as we found customers and foodservice industry workers met in the middle on a lot of things, but with a clear priority to focus on essential information.

Step 4 – Finalize in English

Once we had the overall design ready, we needed to finalize the message to a tee. We did another survey where we sought input from people with various dietary restrictions to help ensure we didn’t miss a thing. We learned so much at this stage about the concerns of people with specific allergies, and other diets. After countless revisions and approvals, we finally nailed down the overall language. This was then reviewed by a professional editor to smooth out any communication issues.

Step 5 – Professional Translations

Finally, right! That’s how we felt too after months and months of planning and prototyping. We used a professional translation agency and deliberately ordered their “premium” service to ensure top accuracy.

Step 6 – Professional Proofreading

As part of the premium service, a professional proofreader verified the accuracy of all translations for each of the 50 languages orderd.

CROSSROAD ALERT – at this point, many people would be satisfied with the accuracy of the cards. Given that these products are being used to convey life-threatening food allergies, I decided to add in a few more steps to be safe.

Step 7 – Review by native language speakers

I tapped into an incredible network within the food allergy community that volunteered to review the translations for their native language. I loved working with people from all over the world who truly “get” food allergies, and have a first-hand grip on the true everyday spoken language. They found that the translations were fantastic, but could be smoothed out even further to ensure that they are understood in more places. Some thought language needed to be simplified, or expanded upon. It was an incredible team of caring people who I am forever thankful to.

Step 8 – Professional proofreading (again)

This was a classic “Hey….it’s me again…” email where I’m certain they thought this project was over. As much as I trust my native speaking reviewers, I wanted to have a professional simply double check that these recommendations are in fact accurate. They happily obliged (amazing customer service!) and mostly agreed on everything. I was put in the middle of a couple proofreader vs. native speaker debates, and we managed to find optimal solutions.

Step 9 – Layout

Now that the translations were accurate and complete, it was time to start laying out the pre-set cards. I am simply not capable of laying out certain languages with unfamiliar characters and line breaks (picture a steady row of Asian characters, would you know where to press “enter” for a line break that also doesn’t alter the meaning? Me either!) So, I hired a team of native language speaking Photoshop experts to lay out the cards in their respective languages. This step ensured the overall readability and clarity of the cards.

Step 10 – Layout review

I also asked the native language speaking volunteers to review the layout of the cards to ensure the information was in fact entered correctly. This was a formality, but unsurfaced a few small corrections. At this point, we felt incredibly confident about the accuracy of the cards and that the process was well worth it.

Even though we went through this lengthy process and believe we’ve created a gold standard in dietary communication cards, we have an ongoing commitment to improving our cards. If you ever have ideas or suggestions to improve them, please reach out!

It feels good to know that we’ve gone through a process that truly brings both sides of the product into consideration – the user and the foodservice industry. Often these tools have been one-sided in the past. It’s important that you are speaking the foodservice language, and if abroad, in their language! We placed equal weight on both sides in terms of what people want to convey, and what the industry needs to hear.

Now that’s a team!

We’re proud of our products.

We’re proud of our process.

We’re proud of the people that made it all happen.

Kyle Dine Equal Eats

Kyle Dine
Founder
Equal Eats


Nut Allergy in Russian

How do I say “ I have a nut allergy” in Russian?

Planning a trip to Russia and wondering how to say tree nuts in Russian? Don’t take a chance with an online translator app that will simply state “tree nut allergy in Russian”. Communicate your allergy while travelling in Russia with confidence! Our Russian allergy cards are bestsellers partly because cities like Moscow and St. Petersburg are two of the world’s most popular travel destinations.

We have spent countless hours finding the most effective way in communicating a nut allergy in Russian. We provide food allergy translation cards that feature professional human translations. Our allergy cards in Russian are accurate, reliable and trusted.

Not only do our food allergy cards state “I am allergic to nuts” in Russian, but they detail the different specific types of tree nuts so restaurant staff know exactly what nuts you need to avoid. We have food allergies too, and believe that stating that you are allergic to nuts in Russian should be as detailed as possible.

We have researched and tested our Russian food allergy translation cards with foodservice staff to ensure that the message is clear and understandable.

Peanut allergy in Russian

If you are also need to communicate that you have a peanut allergy in Russian, we have a combination peanut and tree nut allergy card where you can feature both allergies in Russian.

Order either the tree nut allergy card in Russian, or the combination peanut and tree nut allergy card for $8.00.

Order Russian Card

 

After Ordering

You will be able to print unlimited copies of your Russian allergy cards to provide to restaurant staff. Your allergy translation cards are also available in our allergy translation app available on both iOS and Android.

Looking for recommendations on safe spots to eat in Russia? We also encourage you to visit www.allergytravels.com and its thriving Facebook Group to get more tips on staying safe at your specific destination.


Nut Allergy in Hebrew

How do I say “I have a nut allergy” in Hebrew?

Planning a trip to the Israel and wondering how to say tree nuts in Hebrew? Don’t take a chance with a free online allergy translator app that will simply state “tree nut allergy in Hebrew”. Whether you are visiting Tel Aviv, or venturing off the beaten trail, communicate your allergy throughout Israel with confidence! Our Hebrew allergy cards are bestsellers partly because Israel is one of the world’s most beautiful and vibrant travel destinations.

We have spent countless hours finding the most effective way in communicating a nut allergy in Hebrew. We provide food allergy translation cards that feature professional human translations. Our allergy cards in Hebrew are accurate, reliable and trusted.

Not only do our food allergy cards state “I am allergic to nuts” in Hebrew, but they detail the different specific types of tree nuts so restaurant staff know exactly what nuts you need to avoid. We have food allergies too, and believe that stating that you are allergic to nuts in Hebrew should be as detailed as possible.

We have researched and tested our Hebrew food allergy cards with foodservice staff to ensure that the message is clear and understandable.

Peanut allergy in Hebrew

If you are also need to communicate that you have a peanut allergy in Israel, we have a combination peanut and tree nut allergy card where you can feature both allergies in Hebrew.

Order either the tree nut allergy card in Hebrew, or the combination peanut and tree nut allergy card for $8.00.

 

Create now

After Ordering

You will be able to print unlimited copies of your Hebrew allergy cards to provide to restaurant staff. Your allergy translation cards are also available in our allergy translation app available on both iOS and Android.

Looking for recommendations on safe spots to eat in the Israel? We also encourage you to visit www.allergytravels.com and its thriving Facebook Group to get more tips on staying safe at your specific destination.


Nut Allergy in Khmer

How do I say “I have a nut allergy” in Khmer?

Planning a trip to the Cambodia and wondering how to say tree nuts in Khmer? Don’t take a chance with a free online translator app that will simply state “tree nut allergy in Khmer”. Whether you are visiting Phnom Pneh, or going off the beaten trail, communicate your allergy throughout Cambodia with confidence! Our Khmer allergy cards are bestsellers partly because Cambodia is one of the world’s fastest growing travel destinations.

We have spent countless hours finding the most effective way in communicating a nut allergy in Khmer. We provide food allergy translation cards that feature professional human translations. Our allergy cards in Khmer are accurate, reliable and trusted.

Not only do our food allergy cards state “I am allergic to nuts” in Khmer, but they detail the different specific types of tree nuts so restaurant staff know exactly what nuts you need to avoid. We have food allergies too, and believe that stating that you are allergic to nuts in Khmer should be as detailed as possible.

We have researched and tested our Khmer food allergy cards with foodservice staff to ensure that the message is clear and understandable.

Peanut allergy in Khmer

If you are also need to communicate that you have a peanut allergy in Khmer, we have a combination peanut and tree nut allergy card where you can feature both allergies in Khmer.

Order either the tree nut allergy card in Khmer, or the combination peanut and tree nut allergy card for $8.00.

Create now

 

After Ordering

You will be able to print unlimited copies of your Khmer allergy cards to provide to restaurant staff. Your allergy translation cards are also available in our allergy translation app available on both iOS and Android.

Looking for recommendations on safe spots to eat in the Cambodia? We also encourage you to visit www.allergytravels.com and its thriving Facebook Group to get more tips on staying safe at your specific destination.


Nut Allergy in Dutch

How do I say “I have a nut allergy” in Dutch?

Planning a trip to the Netherlands and wondering how to say tree nuts in Dutch? Don’t take a chance with an online translator app that will simply state “tree nut allergy in Dutch”. Whether you’re visiting Amsterdam or The Hague, communicate your allergy throughout thee Netherlands with confidence! Our Dutch allergy cards are bestsellers partly because the Netherlands is one of the world’s most popular travel destinations.

We have spent countless hours finding the most effective way in communicating a nut allergy in Dutch. We provide food allergy translation cards that feature professional human translations. Our allergy cards in Dutch are accurate, reliable and trusted.

Not only do our food allergy cards state “I am allergic to nuts” in Dutch, but they detail the different specific types of tree nuts so restaurant staff know exactly what nuts you need to avoid. We have food allergies too, and believe that stating that you are allergic to nuts in Dutch should be as detailed as possible.

We have researched and tested our Dutch food allergy cards with foodservice staff to ensure that the message is clear and understandable.

 

Peanut allergy in Dutch

If you are also need to communicate that you have a peanut allergy in Dutch, we have a combination peanut and tree nut allergy card where you can feature both allergies in Dutch.

Order either the tree nut allergy card in Dutch, or the combination peanut and tree nut allergy card for $8.00.

Create today

 

After Ordering

You will be able to print unlimited copies of your Dutch allergy cards to provide to restaurant staff. Your allergy translation cards are also available in our allergy translation app available on both iOS and Android.

Looking for recommendations on safe spots to eat in the Netherlands? We also encourage you to visit www.allergytravels.com and its thriving Facebook Group to get more tips on staying safe at your specific destination.